|
標題および責任表示
|
Sämtliche Lieder / Beethoven ; [川村英司編]
|
|
特定資料種別コード
|
スコア
|
|
版事項
|
Ausg. für mittlere Stimme
|
|
出版・頒布事項
|
Tokyo : Zen-On Music Co. , c1971
|
|
形態事項
|
1 score (278 p.) ; 28 cm
|
|
巻号情報
|
|
|
その他の標題
|
表紙タイトル:ベートーヴェン歌曲集 ベートーヴェン カキョクシュウ
|
|
内容著作注記
|
An die Hoffnung : op. 32 = 希望によせて / [Worte von] Tiedge An die Hoffnung. op. 32 = キボウ ニ ヨセテ
|
|
内容著作注記
|
Adelaide : op. 46 = アデライーデ / [Worte von] Matthisson Adelaide. op. 46 = アデライーデ
|
|
内容著作注記
|
Sechs Lieder von Gellert. Bitten : op. 48 no. 1 = ゲレルトの詩による6つの歌. 祈願 Sechs Lieder von Gellert. Bitten : op. 48 no. 1 = ゲレルト ノ シ ニヨル 6ツ ノ ウタ. キガン
|
|
内容著作注記
|
Die Liebe des Nächsten : op. 48 no. 2 = 隣人への愛 Die Liebe des Nächsten : op. 48 no. 2 = リンジン エノ アイ
|
|
内容著作注記
|
Vom Tode : op. 48 no. 3 = 死について Vom Tode : op. 48 no. 3 = シ ニ ツイテ
|
|
内容著作注記
|
Die Ehre Gottes aus der Natur : op. 48 no. 4 = 万有に顕現する神の栄光 Die Ehre Gottes aus der Natur : op. 48 no. 4 = バンユウ ニ ケンゲン スル カミ ノ エイコウ
|
|
内容著作注記
|
Gottes Macht und Vorsehung : op. 48 no. 5 = 神の全能と摂理 Gottes Macht und Vorsehung : op. 48 no. 5 = カミ ノ ゼンノウ ト セツリ
|
|
内容著作注記
|
Buss lied : op. 48 no. 6 = 懺悔の詠唱 Buss lied : op. 48 no. 6 = ザンゲ ノ エイショウ
|
|
内容著作注記
|
Acht Gesänge und Lieder. Urians Reise um die welt : op. 52 no. 1 = 8つの歌. ウリアンの世界一周旅行 / [Worte von] Claudius Acht Gesänge und Lieder. Urians Reise um die welt : op. 52 no. 1 = 8ツ ノ ウタ. ウリアン ノ セカイ イッシュウ リョコウ
|
|
内容著作注記
|
Feuerfarb : op. 52 no. 2 = ほのお色 / [Worte von] Sophie Mereau Feuerfarb : op. 52 no. 2 = ホノオイロ
|
|
内容著作注記
|
Das Liedchen von der Ruhe : op. 52 no. 3 = 安らぎについて口ずさむ歌 / [Worte von] H. W. F. Ueltzen Das Liedchen von der Ruhe : op. 52 no. 3 = ヤスラギ ニ ツイテ クチズサム ウタ
|
|
内容著作注記
|
Mailied : op. 52 no. 4 = 五月のうた / [Worte von] Goethe Mailied : op. 52 no. 4 = ゴガツ ノ ウタ
|
|
内容著作注記
|
Mollys Abschied : op. 52 no. 5 = モリーの別れ / [Worte von] G. A. Bürger] Mollys Abschied : op. 52 no. 5 = モリー ノ ワカレ
|
|
内容著作注記
|
Lied : op. 52 no. 6 = うた / [Worte von] Lessing Lied : op. 52 no. 6 = ウタ
|
|
内容著作注記
|
Marmotte : op. 52 no. 7 = マーモット / [Worte von] Goethe Marmotte : op. 52 no. 7 = マーモット
|
|
内容著作注記
|
Das Blümchen Wunderhold : op. 52 no. 8 = ゆかしそう / [Worte von] G. A. Bürger Das Blümchen Wunderhold : op. 52 no. 8 = ユカシソウ
|
|
内容著作注記
|
Sechs Gesänge. Mignon : op. 75 no. 1 = 6つの歌. ミニヨン / [Worte von] Goethe Sechs Gesänge. Mignon : op. 75 no. 1 = 6ツ ノ ウタ. ミニヨン
|
|
内容著作注記
|
Neue Liebe, neues Leben : op. 75 no. 2 = あらたな愛情、あらたな生活 / [Worte von] Goethe Neue Liebe, neues Leben : op. 75 no. 2 = アラタナ アイジョウ アラタナ セイカツ
|
|
内容著作注記
|
Aus Goethe's Faust : op. 75 no. 3 = ゲーテのファウストから Aus Goethe's Faust : op. 75 no. 3 = ゲーテ ノ ファウスト カラ
|
|
内容著作注記
|
Gretels Warnung : op. 75 no. 4 = グレーテルの戒め / [Worte von] G. A. von Halem Fretels Warnung : op. 75 no. 4 = グレーテル ノ イマシメ
|
|
内容著作注記
|
An den fernen Geliebten : op. 75 no. 5 = 遙かないとしい方に / [Worte von] Chr. L. Reissig An den fernen Geliebten : op. 75 no. 5 = ハルカナ イトシイ カタ ニ
|
|
内容著作注記
|
Der Zufriedene : op. 75 no. 6 = 満ちたりている人 / [Worte von] Chr. L. Reissig Der Zufriedene : op. 75 no. 6 = ミチタリテイル ヒト
|
|
内容著作注記
|
Vier Arietten und ein Duett. Hoffnung : op. 82 no. 1 = 四つのアリエッタとデュエット. 望み Vier Arietten und ein Duett. Hoffnung : op. 82 no. 1 = ヨッツ ノ アリエッタ ト デュエット. ノゾミ
|
|
内容著作注記
|
Liebesklage : op. 82 no. 2 = 愛の歎き / [Worte von] Metastasio Liebesklage : op. 82 no. 2 = アイ ノ ナゲキ
|
|
内容著作注記
|
L'amante impaziente : arietta buffa : op. 82 no. 3 = 焦るる想い / [Worte von] Metastasio L'amante impaziente : arietta buffa : op. 82 no. 3 = アセルル オモイ
|
|
内容著作注記
|
L'amante impaziente : arietta assai seriosa : op. 82 no. 4 = 焦るる想い / [Worte von] Metastasio L'amante impaziente : arietta assai seriosa : op. 82 no. 4 = アセルル オモイ
|
|
内容著作注記
|
Lebensgenuss : op. 82 no. 5 = 生きる悦び Lebensgnuss : op. 82 no. 5 = イキル ヨロコビ
|
|
内容著作注記
|
Drei Gesänge von Goethe. Wonne der Wehmut : op. 83 no. 1 = ゲーテの詩による3つの歌. 哀愁の歓び Drei Gesänge von Goethe. Wonne der Wehmut : op. 83 no. 1 = ゲーテ ノ シ ニヨル 3ツ ノ ウタ. アイシュウ ノ ヨロコビ
|
|
内容著作注記
|
Sehnsucht : op. 83 no. 2 = あこがれ Sehnsucht : op. 83 no. 2 = アコガレ
|
|
内容著作注記
|
Mit einem gemalten Band : op. 83 no. 3 = 絵をかいた薄絹で Mit einem gemalten Band : op. 83 no. 3 = エ オ カイタ ウスギヌ デ
|
|
内容著作注記
|
Das Glück der Freundschaft : op. 88 = 友情の幸せ Das Glück der Freundschaft : op. 88 = ユウジョウ ノ シアワセ
|
|
内容著作注記
|
An die Hoffnung : op. 94 = 希望によせて / [Worte von] Tiedge An die Hoffnung : op. 94 = キボウ ニ ヨセテ
|
|
内容著作注記
|
An die ferne Geliebte : op. 98 = 遙かないとしいひとに / ein Liederkreis von A. Jeitteles An die ferne Geliebte : op. 98 = ハルカナ イトシイ ヒト ニ
|
|
内容著作注記
|
Der Mann vom Wort : op. 99 = 約束を守る男 / [Worte von] F. A. Kleinschmid Der Mann vom Wort : op. 99 = ヤクソク オ マモル オトコ
|
|
内容著作注記
|
Merkenstein : op. 100 = メルケンシュタイン / [Worte von] J. B. Rupprecht Merkenstein : op. 100 = メルケンシュタイン
|
|
内容著作注記
|
Merkenstein = メルケンシュタイン / [Worte von] J. B. Rupprecht Merkenstein = メルケンシュタイン
|
|
内容著作注記
|
Der Kuss : op. 128 = キス / [Worte von] C. F. Weisse Der Kuss : op. 128 = キス
|
|
内容著作注記
|
Schilderung eines Mädchens = ある少女のスケッチ Schilderung eines Mädchens = アル ショウジョ ノ スケッチ
|
|
内容著作注記
|
An einen Säugling = 乳のみ子によせて / [Worte von] Wirths An einen Säugling = チノミゴ ニ ヨセテ
|
|
内容著作注記
|
Abschiedsgesang = 別離の歌 / [Worte von] Friedelberg Abschiedsgesang = ベツリ ノ ウタ
|
|
内容著作注記
|
Kriegslied der Österreicher = オーストリア人の軍歌 / [Worte von] Friedelberg Kriegslied der Österreicher = オーストリアジン ノ グンカ
|
|
内容著作注記
|
Der freie Mann = 自由人 / [Worte von] G. C. Pfeffel Der freie Mann = ジユウジン
|
|
内容著作注記
|
Opferlied = 捧げ物の歌 / [Worte von] Matthisson Opferlied = ササゲモノ ノ ウタ
|
|
内容著作注記
|
Der Wachtelschlag = うずらの鳴き声 / [Worte von] S. F. Sauter Der Wachtelschlag = ウズラ ノ ナキゴエ
|
|
内容著作注記
|
Als die Geliebte sich trennen wollte = 恋する娘が別れようとしたときに / Gedicht nach dem Französischen des Soulié von St.v. Breuning Als die Geliebte sich trennen wollte = コイスル ムスメ ガ ワカレヨウトシタ トキ ニ
|
|
内容著作注記
|
Lied aus der Ferne = 遠く隔たってうたう歌 / [Worte von] C. L. Reissig Lied aus der Ferne = トオク ヘダタッテ ウタウ ウタ
|
|
内容著作注記
|
Der Jüngling in der Fremde = 異郷の若者 / [Worte von] C. L. Reissig Der Jüngling in der Fremde = イキョウ ノ ワカモノ
|
|
内容著作注記
|
Der Liebende = 恋をしている男 / [Worte von] C. L. Reissig Der Liebende = コイ オ シテイル オトコ
|
|
内容著作注記
|
Sehnsucht = あこがれ / [Worte von] C. L. Reissig Sehnsucht = アコガレ
|
|
内容著作注記
|
Des Krieger's Abschied = 兵士の別れ / [Worte von] C. L. Reissig Des Krieger's Abschied = ヘイシ ノ ワカレ
|
|
内容著作注記
|
Der Bardengeist = 吟唱詩人バルデの霊 / [Worte von] F. R. Herrmann Der Bardengeist = ギンショウ シジン バルデ ノ レイ
|
|
内容著作注記
|
Ruf vom Berge = 山からのうったえ / [Worte von] Fr. Treitschke Ruf vom Berge = ヤマ カラ ノ ウッタエ
|
|
内容著作注記
|
An die Geliebte I = いとしいひとに / [Worte von] J. L. Stoll An die Geliebte I = イトシイ ヒト ニ
|
|
内容著作注記
|
An die Geliebte II = いとしいひとに / [Worte von] J. L. Stoll An die Geliebte II = イトシイ ヒト ニ
|
|
内容著作注記
|
So oder So = どちらにしても / [Worte von] Carl Lappe So oder So = ドチラニシテモ
|
|
内容著作注記
|
Das Geheimnis = 神秘 / [Worte von] Wessenberg Das Geheimnis = シンピ
|
|
内容著作注記
|
Resignation = あきらめ / [Worte von] P. Graf v. Haugwitz Resignation = アキラメ
|
|
内容著作注記
|
Abendlied = 夕べの歌 / [Worte von] H. Goeble Abendlied = ユウベ ノ ウタ
|
|
内容著作注記
|
Andenken = 思い出 / [Worte von] Matthisson Andenken = オモイデ
|
|
内容著作注記
|
Ich liebe dich = きみを愛す / [Worte von] Herrosee Ich liebe dich = キミ オ アイス
|
|
内容著作注記
|
Sehnsucht = あこがれ / [Worte von] Goethe Sehnsucht = アコガレ
|
|
内容著作注記
|
La partenza = 旅立ち / [Worte von] Metastasio La partenza = タビダチ
|
|
内容著作注記
|
In questa tomba oscura = この小暗き墓に / [Worte von] Gius. Carpaui In questa tomba oscura = コノ コクラキ ハカ ニ
|
|
内容著作注記
|
Seufzer eines Ungeliebten und Gegenliebe = 愛されない男の溜息とそれにこたえる愛 / [Worte von] Bürger Seufzer eines Ungeliebten und Gegenliebe = アイサレナイ オトコ ノ タメイキ ト ソレ ニ コタエル アイ
|
|
内容著作注記
|
Die laute Klage = 声高な嘆き / [Worte von] Herder Die laute Klage = コワダカ ナ ナゲキ
|
|
内容著作注記
|
Selbstgespräch = ひとりごと / [Worte von] Gleim Selbstgespräch = ヒトリゴト
|
|
内容著作注記
|
Der Gesang der Nachtigall = 小夜啼鳥の歌 / [Worte von] Herder Der Gesang der Nachtigall = サヨナキドリ ノ ウタ
|
|
内容著作注記
|
Lied, für Frau von Weissenthurn = うた Lied, für Frau von Weissenthurn = うた
|
|
内容著作注記
|
Lied, aus Metastasio's "Olimpiade" = うた Lied, aus Metastosio's "Olimpiade" = うた
|
|
内容著作注記
|
An Minna = ミンナに An Minna = ミンナ ニ
|
|
内容著作注記
|
Gedenke Mein! = ぼくを思ってね! Gedenke Mein! = ボク オ オモッテネ
|
|
内容著作注記
|
Trinklied = 乾盃の歌 Trinklied = カンパイ ノ ウタ
|
|
内容著作注記
|
Klage = なげき / Gedicht von L. Hölty Klage = ナゲキ
|
|
内容著作注記
|
Elegie = 挽歌 Elegie = バンカ
|
|
内容著作注記
|
Zwei Arien. Prüfung des Küssens = 2曲のアリア. キッスの誘惑 Zwei Arien. Prüfung des Küssens = 2キョク ノ アリア. キッス ノ ユウワク
|
|
内容著作注記
|
Mit Mädeln sich vertragen = 娘たちと仲良くして Mit Mädeln sich vertragen = ムスメタチ ト ナカヨクシテ
|
|
注記
|
For medium voice and piano
|
|
注記
|
German words; also printed as text with Japanese translation on: p. [219]-272
|
|
注記
|
Includes critical commentary
|
|
学情ID
|
BA23351314
|
|
本文言語コード
|
ドイツ語
|
|
著者標目リンク
|
Beethoven, Ludwig van, 1770-1827 <AU40039305>
|
|
著者標目リンク
|
川村, 英司(1930-)||カワムラ, エイシ <AU00133959>
|
|
統一書名標目リンク
|
*Beethoven, Ludwig van, 1770-1827 -- Songs. Selections <UN00000087>
|
|
分類標目
|
LCC:M1620
|
|
件名標目等
|
Songs (Medium voice) with piano
|